<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 對酒五首 二>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 酒に對す>
<BookPage: 324>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
蝸牛角上爭何事，
石火光中寄此身。
隨富隨貧且歡樂，
不開口笑是癡人。
<End Poem>
<Translation>
カタッムリの角の上でなんのつまらぬことを争うのだ。 電光石火の短い時間だけこの世に身を置いているのに。 富もうと貧しかろうとその分に随ってまあ楽しもうよ。 口をあけて笑うこともないのはばかなのだから。 人の一生には壮健なときはいくらもない。 春九十日のうち晴天の日はいく日もない。 今日この春晴に逢ったのだから酔うのをことわるな。 ぼくのうたう陽関の曲をききたまえ。
<End Translation>
<Formatted Translation>
カタッムリの角の上でなんのつまらぬことを争うのだ。 
電光石火の短い時間だけこの世に身を置いているのに。
 富もうと貧しかろうとその分に随ってまあ楽しもうよ。 
口をあけて笑うこともないのはばかなのだから。 
人の一生には壮健なときはいくらもない。 
春九十日のうち晴天の日はいく日もない。 
今日この春晴に逢ったのだから酔うのをことわるな。 
ぼくのうたう陽関の曲をききたまえ。
<End Formatted Translation>